रक्ष्यते यागिनीभिश्च प्रियैश्च न वियुज्यते । उपस्पृश्य शुचिर्भूत्वा शृणुयाद्ब्राह्मणः सदा । सर्वान्कामांश्च लभते नात्र कार्या विचारणा
rakṣyate yāginībhiśca priyaiśca na viyujyate | upaspṛśya śucirbhūtvā śṛṇuyādbrāhmaṇaḥ sadā | sarvānkāmāṃśca labhate nātra kāryā vicāraṇā
Il est protégé par les Yāginīs et ne se trouve pas séparé de ce qui lui est cher. Après avoir pris l’eau de purification (ācamana) et être devenu pur, le brāhmane doit écouter sans cesse; il obtient tous les désirs—ici, nul doute à soulever.
Narrator (contextual Purāṇic voice) addressing Devī
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A Brāhmaṇa performs ācamana beside a tīrtha, then listens to recitation as subtle Yoginī figures stand as protective guardians; the atmosphere is pure and focused, promising fulfillment of desires.
Purity and attentive listening to sacred māhātmya invite protection and the fulfillment of rightful aims.
Arkasthala within Prabhāsakṣetra, whose māhātmya is presented as powerfully fruit-giving.
Upaspṛśya (ācamana—sipping water for purity) and then śravaṇa (listening) to the māhātmya, especially for a Brāhmaṇa.