Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 108

माता रुद्राणां दुहिता वसूनां पूर्वाह्ने चैव पूजयेत् । मध्याह्ने पूजयेद्देवि तद्विष्णोः परमं पदम्

mātā rudrāṇāṃ duhitā vasūnāṃ pūrvāhne caiva pūjayet | madhyāhne pūjayeddevi tadviṣṇoḥ paramaṃ padam

Le matin, on doit adorer en récitant « mātā rudrāṇāṃ, duhitā vasūnām… ». À midi, ô Déesse, on doit adorer avec « tad viṣṇoḥ paramaṃ padam… ».

mātāmother
mātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rudrāṇāmof the Rudras
rudrāṇām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
duhitādaughter
duhitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduhitṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vasūnāmof the Vasus
vasūnām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvasu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
pūrvāhnein the forenoon
pūrvāhne:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + ahan/ahna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालाधिकरण (time-locative)
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/restriction)
pūjayetshould worship
pūjayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
madhyāhneat midday
madhyāhne:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक) + ahan/ahna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कालाधिकरण
pūjayetshould worship
pūjayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
deviO goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
paramamsupreme
paramam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
padamabode/step/place
padam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Skanda (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (time-based mantra stations)

Type: kshetra

Listener: Addressed to ‘Devi’ (explicit vocative), and by extension the audience

Scene: Two time-panels: forenoon—devotee worships a radiant motherly goddess presence (Aditi/earthly-cosmic) with gentle offerings; midday—devotee stands under a blazing sun, eyes lifted, reciting ‘tad viṣṇoḥ paramaṃ padam’ as a luminous Viṣṇu-footprint/step symbol appears in the sky above the temple horizon.

R
Rudras
V
Vasus
V
Viṣṇu

FAQs

The tīrtha embraces the full Vedic vision—honoring divine families and the supreme step of Viṣṇu through time-ordered worship.

Prabhāsa Kṣetra, presented as a place where structured, time-specific Vedic recitations sanctify the pilgrimage.

Forenoon worship with “mātā rudrāṇām…”, and midday worship with “tad viṣṇoḥ paramaṃ padam…”.