Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 41

सावित्र्यपि च तं लब्ध्वा भर्तारं मनसेप्तितम् । मुमुदेऽतीव तन्वंगी स्वर्गं प्राप्येव पुण्यकृत्

sāvitryapi ca taṃ labdhvā bhartāraṃ manaseptitam | mumude'tīva tanvaṃgī svargaṃ prāpyeva puṇyakṛt

Sāvitrī aussi, ayant obtenu l’époux désiré par son cœur, se réjouit grandement—aux membres graciles—comme un être méritant qui a atteint le ciel.

सावित्रीSavitri
सावित्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त: ‘having obtained’
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ईप्सितम्desired, longed-for
ईप्सितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईप्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक; आप्/ईप्स् धातु से)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भर्तारम् इति विशेषण; भूतकृदन्त (desired)
मुमुदेrejoiced
मुमुदे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अतीवexceedingly
अतीव:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअतिशयार्थक-अव्यय (very, exceedingly)
तन्वङ्गीthe slender-limbed woman
तन्वङ्गी:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतनु + अङ्गिन् (प्रातिपदिक-समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (तन्वङ्गी = ‘she whose limbs are slender’)
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having attained’
इवas if
इव:
Sambandha (Comparison/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (comparative particle)
पुण्यकृत्a doer of merit
पुण्यकृत्:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुण्य + कृत् (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे (पुण्यं करोति इति)

Narrator

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pārvatī

Scene: Sāvitrī, slender-limbed and radiant, rejoices upon gaining her heart-chosen husband; the mood is auspicious, domestic, and heaven-like in its serenity.

S
Sāvitrī
S
Satyavān (implied)
S
Svarga (heaven)

FAQs

A Dharma-aligned union brings inner joy, compared to the serenity born of accumulated merit.

The verse sits within the Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative framework, linking human milestones to sacred ambiance.

No explicit prescription here; it describes the auspicious outcome of the marriage.