Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

नारदस्य वचः श्रुत्वा दुहिता प्राह पार्थिवम्

nāradasya vacaḥ śrutvā duhitā prāha pārthivam

Ayant entendu les paroles de Nārada, la fille s’adressa au roi.

nāradasyaof Narada
nāradasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
vacaḥwords, speech
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having heard’
duhitādaughter
duhitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduhitṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
prāhasaid, spoke
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootah (अह् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
pārthivamthe king
pārthivam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: (Primary interlocutor not specified in excerpt)

Scene: A princess (the daughter) turns toward the king with composed intensity after hearing Nārada; the court is tense, Nārada stands with vīṇā, the moment poised before her decisive vow.

N
Nārada
S
Sāvitrī
K
King (pārthiva)

FAQs

Dharma is clarified through śravaṇa (hearing) and then resolute speech aligned with conscience.

Prabhāsakṣetra remains the Māhātmya frame, though this verse is a narrative transition.

None; it introduces Sāvitrī’s reply.