बांधवोऽसि न संदेहो न जीवेऽहं त्वया विना । त्वयि दृष्टे प्रसन्ना मे दृष्टिर्भवति शोभना । मनः प्रसीदतेऽत्यर्थं सत्यंसत्यं वदामि ते
bāṃdhavo'si na saṃdeho na jīve'haṃ tvayā vinā | tvayi dṛṣṭe prasannā me dṛṣṭirbhavati śobhanā | manaḥ prasīdate'tyarthaṃ satyaṃsatyaṃ vadāmi te
Tu es mon parent, sans aucun doute. Je ne puis vivre sans toi. Quand je te contemple, mon regard devient clair et rayonnant ; mon esprit s’apaise profondément. Vraiment, vraiment, je te le dis.
Contextual narrator within Prabhāsakṣetramāhātmya (speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Two figures face each other closely; one speaks with earnest truth, eyes softened; the other’s face brightens as if vision itself becomes luminous; background hints of coastal Prabhāsa and temple lamps.
Association with the truly dear and dharmic brings clarity of vision and deep peace of mind.
The surrounding section is the Prabhāsakṣetra Māhātmya, centered on the sanctity of Prabhāsa.
None; the verse focuses on the transformative power of a blessed encounter and heartfelt truth.