Adhyaya 159
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 159

Adhyaya 159

Īśvara instruit Mahādevī au sujet d’un éminent lieu d’eau sacrée nommé Ratnakuṇḍa, situé au sud de Ratneśvara, à la distance traditionnelle dite « sept arcs ». Ce kuṇḍa est loué comme purificateur des grandes fautes, et son établissement est attribué à Viṣṇu. Le chapitre développe ensuite le thème de la convergence : Kṛṣṇa y aurait rassemblé et déposé d’innombrables tīrtha, terrestres et célestes ; une escorte divine (gaṇa) protège le site, le rendant difficile d’accès, en Kali-yuga, pour ceux qui manquent de discipline. Il énonce un protocole rituel : se baigner selon la règle confère un fruit sacrificiel amplifié, multipliant le mérite de l’Aśvamedha. Ekādaśī est mise en avant comme moment privilégié pour offrir le piṇḍa aux ancêtres, avec la promesse d’une satisfaction inépuisable. Il est aussi prescrit de veiller la nuit (jāgaraṇa) avec une foi ferme afin d’obtenir les résultats désirés. Concernant la dāna, il est recommandé d’offrir des vêtements jaunes et une vache laitière, dédiés à Viṣṇu, pour parachever le fruit du pèlerinage. Enfin, une nomenclature selon les yuga est donnée : Hemakuṇḍa au Kṛta, Raupya au Tretā, Cakrakuṇḍa au Dvāpara, et Ratnakuṇḍa au Kali ; des courants souterrains de la Gaṅgā y sont mentionnés, faisant du bain en ce lieu l’équivalent des ablutions dans tous les tīrtha.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि रत्नकुण्डमनुत्तमम् । रत्नेशाद्दक्षिणे भागे धनुषां सप्तके स्थितम् । महापापोपशमनं विष्णुना निर्मितं स्वयम्

Īśvara dit : Ensuite, ô grande déesse, il faut se rendre au Ratnakuṇḍa sans égal, situé à sept longueurs d’arc au sud de Ratneśa. Il apaise les grands péchés et fut façonné par Viṣṇu Lui-même.

Verse 2

अष्टकोटीस्तु तीर्थानि भूद्योऽन्तरिक्षगाणि तु । समानीय तु कृष्णेन तत्र क्षिप्तानि भूरिशः

Huit crores de tīrtha—de la terre, du ciel et de la région médiane—furent rassemblés par Kṛṣṇa et répandus en ce lieu avec profusion.

Verse 3

गणानां कोटिरेका तु तत्कुण्डं रक्षति प्रिये । कलौ युगे तु संप्राप्ते दुष्प्राप्यमकृतात्मभिः

Ô bien-aimée, un crore de gaṇa serviteurs garde ce bassin. Et lorsque survient l’âge de Kali, il devient difficile à atteindre pour ceux dont la conduite n’est pas maîtrisée.

Verse 4

तत्र स्नात्वा महादेवि विधिदृष्टेन कर्मणा । प्राप्नुयादश्वमेधस्य फलं शतगुणोत्तरम्

Ô grande Déesse, s’être baigné là selon les rites prescrits par la tradition fait obtenir le fruit du sacrifice Aśvamedha, accru au centuple.

Verse 5

एकादश्यां विशेषेण पिंडं तत्र प्रदापयेत् । अक्षय्यां तृप्तिमायांति पितरस्तस्य भामिनि

Surtout le jour d’Ekādaśī, qu’on y offre le piṇḍa. Ô belle, ses ancêtres (pitṛ) atteignent une satisfaction inépuisable.

Verse 6

कुर्याज्जागरणं तत्र एकादश्यां विधानतः । वाञ्छितं लभते देवि यदि श्रद्धा दृढा भवेत्

Qu’on y observe la veille sacrée (jāgaraṇa) le jour d’Ekādaśī selon la règle. Ô Déesse, si la foi est ferme, on obtient la grâce désirée.

Verse 7

देयानि पीतवस्त्राणि तथा धेनुः पयस्विनी । तत्र विष्णुं समुद्दिश्य सम्यग्यात्राफलाप्तये

Là, l’on doit offrir des vêtements jaunes ainsi qu’une vache donnant du lait, en consacrant ce don à Viṣṇu, afin d’obtenir la pleine récompense du pèlerinage.

Verse 8

हेमकुण्डं कृते प्रोक्तं त्रेतायां रौप्यनामकम् । द्वापरे चक्रकुंडं तु रत्नकुंडं कलौ स्मृतम्

À l’âge de Kṛta, on l’appelait Hemakuṇḍa ; à Tretā, elle était connue sous le nom de Raupya. À Dvāpara, c’était Cakrakuṇḍa, et à Kali on s’en souvient comme Ratnakuṇḍa.

Verse 9

पातालवाहिनीगंगा स्रोतांसि तत्र भूरिशः । समानीतानि हरिणा तत्र तिष्ठंति भामिनि

Ô belle dame, en cette contrée sacrée se trouvent de nombreux courants de la Gaṅgā qui s’écoule à travers le Pātāla ; Hari les y a rassemblés, et ils y demeurent établis.

Verse 10

तत्र स्नानेन देवेशि सर्वतीर्थाभिषेचनम्

Ô Déesse, se baigner là confère une ablution sanctifiante équivalente à celle de tous les tīrthas.

Verse 159

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये रत्नेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनषष्ट्युत्तरशततमोऽध्यायः

Ainsi s’achève le cent cinquante-neuvième chapitre, intitulé « Description de la grandeur de Ratneśvara », dans le Prabhāsa-khaṇḍa (Livre VII) du saint Skanda Mahāpurāṇa, au sein du Prabhāsakṣetra-māhātmya.