Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

ततस्तुष्टो महादेवो ब्रह्मन्ब्रूहि वरो मम

tatastuṣṭo mahādevo brahmanbrūhi varo mama

Alors Mahādeva, satisfait, dit : «Ô Brahmane, parle : par moi, ton don (vara) t’est accordé».

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/Time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: तस्मात्/अनन्तरम् (thereafter)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; √तुष् (धातु) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक; महा + देव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बोधनार्थे/कर्ता
ब्रह्मन्O Brahmā
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; vocative
ब्रूहिtell (speak)
ब्रूहि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
वरःa boon
वरः:
Karma (Object complement)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय/प्रत्ययार्थे (predicate nominative)
ममof me / my
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, genitive), एकवचन; सर्वनाम

Śiva (Mahādeva)

Tirtha: Hiraṇyeśvara (contextual)

Type: kshetra

Listener: Brahmā (addressed as ‘Brahman’)

Scene: Mahādeva, pleased, addresses Brahmā: ‘Speak, your boon is granted.’ The scene is intimate: Brahmā stands with folded hands before the liṅga; Śiva’s presence is felt as a luminous manifestation.

Ś
Śiva (Mahādeva)
B
Brahmā

FAQs

Sincere austerity and devotion culminate in divine approval; the Lord responds with grace and boon-giving.

The line continues the Prabhāsa-kṣetra setting where Brahmā worshipped a Śiva-liṅga; the sanctity is implicit in the boon-context.

No new prescription; it depicts the result of prior tapas and worship—Śiva’s boon.