Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

तस्याः कर्णौ त्रोटयित्वा पुप्लुवेऽहं जले स्थितः । ततः कोलाहलस्तत्र कृतस्तत्पुरवासिभिः

tasyāḥ karṇau troṭayitvā pupluve'haṃ jale sthitaḥ | tataḥ kolāhalastatra kṛtastatpuravāsibhiḥ

Ayant frappé et déchiré ses oreilles, je plongeai et restai dans l'eau. Alors, un grand tumulte s'éleva là, provoqué par les habitants de cette ville.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
कर्णौ(her) two ears
कर्णौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
त्रोटयित्वाhaving snapped/broken
त्रोटयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootत्रुट्/त्रोट् (धातु) + णिच्? + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having snapped/broken’
पुप्लुवेI leapt; I plunged
पुप्लुवे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जलेin water
जले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्थितःstanding; staying
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतु/देश-निर्देशक (then/from there)
कोलाहलःuproar; commotion
कोलाहलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोलाहल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
कृतःwas made; arose
कृतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्that
तत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासे पूर्वपद (तत्=that)
पुरtown; city
पुर:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासे पूर्वपद
वासिभिःby the residents
वासिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Unspecified narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya (contextual narrator)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience within the frame

Scene: A sudden assault: the narrator strikes and tears the woman’s ears (ear-ornaments implied), then dives into nearby water, half-submerged, while townspeople gather and shout, raising an uproar.

P
Prabhāsa
T
townspeople (puravāsins)

FAQs

Harmful actions immediately generate social and moral consequences, illustrating karmic accountability even within a sacred landscape.

The larger setting remains Prabhāsa-kṣetra; the verse depicts an incident occurring within its inhabited area.

None in this verse; it narrates an act and the ensuing public reaction.