Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

ईश्वर उवाच । साधुसाधु महादेवि लोकानां हितकारिणि । मर्त्यलोके महादेवि तीर्थं तीर्थवरं शुभम्

īśvara uvāca | sādhusādhu mahādevi lokānāṃ hitakāriṇi | martyaloke mahādevi tīrthaṃ tīrthavaraṃ śubham

Īśvara dit : « Bien dit, bien dit, ô Mahādevī, bienfaitrice des mondes. Dans le monde des mortels, ô Mahādevī, il est un tīrtha sacré, le meilleur des tīrthas, véritablement auspicious. »

ईश्वरःĪśvara (the Lord)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
साधुwell done!
साधु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रशंसार्थक-निपात (particle of approval)
साधुwell done!
साधु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनरुक्त-प्रशंसा (repeated approval)
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—महान् + देवी (तत्पुरुष)
लोकानाम्of the worlds/of people
लोकानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
हितकारिणिO doer of good (benefactress)
हितकारिणि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootहितकारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—हितस्य कारिणी (तत्पुरुष)
मर्त्यलोकेin the mortal world
मर्त्यलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्यलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—मर्त्यानां लोकः (तत्पुरुष)
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—महान् + देवी (तत्पुरुष)
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
तीर्थवरम्the best of tīrthas
तीर्थवरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीर्थवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); समासः—वरं तीर्थम् (कर्मधारय)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)

Śiva (Īśvara/Maheśvara)

Tirtha: Prabhāsa (implied as the tīrtha-vara being introduced)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Īśvara speaks approvingly to Mahādevī, praising her welfare-oriented question; he gestures as if unveiling a map of the mortal world with a radiant point marking the ‘best tīrtha’—Prabhāsa—glowing auspiciously.

Ī
Īśvara
M
Mahādevī
T
Tīrtha

FAQs

Pilgrimage (tīrtha) is presented as a divinely endorsed aid for human welfare and auspiciousness, not merely travel.

The verse signals an eminent tīrtha in the mortal world, which the next verse identifies as Prabhāsa.

No specific rite is stated here; it introduces the exalted status of the tīrtha.