Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

वसिष्ठोऽपि समाख्याय आपद्धर्मं महामनाः । कालस्यानन्तरप्रेक्षी प्रोद्ववाहाऽन्त्यजाङ्गनाम् । अक्षमालेति वै नाम्नीं प्रसिद्धा भुवनत्रये

vasiṣṭho'pi samākhyāya āpaddharmaṃ mahāmanāḥ | kālasyānantaraprekṣī prodvavāhā'ntyajāṅganām | akṣamāleti vai nāmnīṃ prasiddhā bhuvanatraye

Vasiṣṭha, l’âme magnanime, après avoir exposé l’āpaddharma, la loi sacrée des temps de détresse, et considérant ce qu’exigeait l’heure, épousa selon le rite une femme de la communauté Antyaja, nommée Akṣamālā, qui devint renommée dans les trois mondes.

vasiṣṭhaḥVasiṣṭha
vasiṣṭhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक-अव्यय (also/even)
samākhyāyahaving explained/declared
samākhyāya:
Kriya-viśeṣaṇa (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√khyā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव
āpaddharmamthe law/duty in distress
āpaddharmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāpad + dharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (āpadaḥ dharmaḥ)
mahāmanāḥgreat-minded
mahāmanāḥ:
Viśeṣaṇa (of vasiṣṭhaḥ)
TypeAdjective
Rootmahā + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); बहुव्रीहि (mahān manāḥ yasya saḥ)
kālasyaof time
kālasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
anantaraimmediate, without delay
anantara:
Viśeṣaṇa (in compound)
TypeAdjective
Rootanantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रातिपदिक; समासाङ्ग (immediate/next)
prekṣīone who considered/kept in view
prekṣī:
Viśeṣaṇa (of vasiṣṭhaḥ)
TypeAdjective
Rootprekṣin (कृदन्त-प्रातिपदिक; √īkṣ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); णिनि-प्रत्यय (one who considers/looks)
prodvavāhamarried (took in marriage)
prodvavāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpro-ud-√vah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
antyajāṅganāma woman of an outcaste (antyaja)
antyajāṅganām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootantyaja + aṅganā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (antyajasya aṅganā)
akṣamālārosary (garland of beads)
akṣamālā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootakṣa + mālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (akṣāṇāṃ mālā)
itithus
iti:
Sambandha (Naming marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formनामनिर्देशार्थक-अव्यय (thus-called)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
nāmnīmby name (named)
nāmnīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
prasiddhāfamous
prasiddhā:
Viśeṣaṇa (of akṣamālā)
TypeAdjective
Rootprasiddha (कृदन्त-प्रातिपदिक; pra-√sidh)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (well-known)
bhuvanatrayein the three worlds
bhuvanatraye:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhuvana + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); द्विगु-तत्पुरुष (trīṇi bhuvanāni)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (frame)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other sages (frame; not explicit in the verse)

Scene: Vasiṣṭha, serene and authoritative, completes an āpaddharma discourse; beside him stands Akṣamālā, modest yet dignified, as the marriage rite is sanctioned by time’s necessity; onlookers—ṛṣis and subtle devas—witness the dharmic exception.

V
Vasiṣṭha
A
Akṣamālā
A
Antyaja
Ī
Īśvara
D
Devī

FAQs

Dharma is contextual: in calamity, right action may differ from ordinary norms, yet must be guided by conscience, explanation, and responsibility.

The account is embedded in the Prabhāsakṣetramāhātmya, linking the sages’ story to the sanctity of Prabhāsa.

The verse references āpaddharma as a guiding principle rather than a specific rite; it narrates a marriage performed as a dharmic response to crisis.