Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

माघे मासि तृतीयायां यस्तां पूजयते नरः । नारी वा भक्तिसंयुक्ता स गौरीपदमाप्नुयात्

māghe māsi tṛtīyāyāṃ yastāṃ pūjayate naraḥ | nārī vā bhaktisaṃyuktā sa gaurīpadamāpnuyāt

Au mois de Māgha, au troisième tithi (tṛtīyā), quiconque l’adore—homme ou femme—uni à la bhakti, atteint l’état/la demeure de Gaurī.

माघेin (the month of) Māgha
माघे:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
मासिin the month
मासि:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
तृतीयायाम्on the third (lunar day)
तृतीयायाम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootतृतीया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; तिथिवाचक-शब्दः
यःwho (he)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
पूजयतेworships
पूजयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; आत्मनेपदम्
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; यः इत्यस्य विशेष्यः
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विकल्पे (वा)
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थक-निपातः (disjunctive particle)
भक्ति-संयुक्ताendowed with devotion
भक्ति-संयुक्ता:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + संयुक्त (सम्+युज् धातु + क्त)
Formतृतीया-तत्पुरुषः (‘भक्त्या संयुक्ता’); स्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; नारी/नर-विशेषणम्
सःhe/she (that person)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; यः इत्यस्य प्रत्यादेशः
गौरी-पदम्the state/abode of Gaurī
गौरी-पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘गौर्याः पदम्’); नपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
आप्नुयात्would attain
आप्नुयात्:
Kriya (Result/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्

Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsakṣetra Māhātmya)

Tirtha: Kuṇḍeśvarī at Śaṅkhodaka-kuṇḍa

Type: kund

Listener: General audience (phalaśruti style); earlier address to Devī continues contextually

Scene: On Māgha tṛtīyā, men and women devotees worship Kuṇḍeśvarī with lamps and flowers by the Śaṅkhodaka pond, aspiring to attain Gaurī’s abode/state.

M
Māgha
T
Tṛtīyā (lunar day)
G
Gaurī
D
Devī (Kuṇḍeśvarī context)

FAQs

Sincere bhakti, aligned with sacred time (Māgha tṛtīyā), grants elevated spiritual attainment associated with Gaurī.

The Devī worship connected to Śaṅkhodaka-kuṇḍa/Kuṇḍeśvarī within Prabhāsa-kṣetra.

Worship of the Goddess on Māgha month’s tṛtīyā tithi, open equally to men and women when performed with devotion.