माघे मासि तृतीयायां यस्तां पूजयते नरः । नारी वा भक्तिसंयुक्ता स गौरीपदमाप्नुयात्
māghe māsi tṛtīyāyāṃ yastāṃ pūjayate naraḥ | nārī vā bhaktisaṃyuktā sa gaurīpadamāpnuyāt
Au mois de Māgha, au troisième tithi (tṛtīyā), quiconque l’adore—homme ou femme—uni à la bhakti, atteint l’état/la demeure de Gaurī.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsakṣetra Māhātmya)
Tirtha: Kuṇḍeśvarī at Śaṅkhodaka-kuṇḍa
Type: kund
Listener: General audience (phalaśruti style); earlier address to Devī continues contextually
Scene: On Māgha tṛtīyā, men and women devotees worship Kuṇḍeśvarī with lamps and flowers by the Śaṅkhodaka pond, aspiring to attain Gaurī’s abode/state.
Sincere bhakti, aligned with sacred time (Māgha tṛtīyā), grants elevated spiritual attainment associated with Gaurī.
The Devī worship connected to Śaṅkhodaka-kuṇḍa/Kuṇḍeśvarī within Prabhāsa-kṣetra.
Worship of the Goddess on Māgha month’s tṛtīyā tithi, open equally to men and women when performed with devotion.