Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 94

ईश्वर उवाच । इत्युक्ता सा तदा देवी जगाम भवनं पितुः । ददर्श तत्र त्वष्टारं तपसा धूतकल्मषम्

īśvara uvāca | ityuktā sā tadā devī jagāma bhavanaṃ pituḥ | dadarśa tatra tvaṣṭāraṃ tapasā dhūtakalmaṣam

Īśvara dit : Ainsi interpellée, la Déesse se rendit alors à la demeure de son père. Là, elle vit Tvaṣṭṛ, dont les souillures avaient été consumées par l’austérité.

ईश्वरĪśvara (Lord)
ईश्वर:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थ-निपात (quotative particle)
उक्ताhaving been told/addressed
उक्ता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सा’ इत्यस्य विशेषणम्
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सा’ इत्यस्य समानाधिकरणम्
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
भवनम्house, abode
भवनम्:
Karma (कर्म/Goal as object)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पितुःof (her) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
त्वष्टारम्Tvaṣṭṛ
त्वष्टारम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्वष्टृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
धूतकल्मषम्whose sin/impurity was washed away
धूतकल्मषम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधूत (कृदन्त-प्रातिपदिक; धू धातु) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिवत् विशेषण-समासः (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः): ‘धूतं कल्मषं यस्य’; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘त्वष्टारम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Īśvara (narrator voice within the Purāṇa)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (narrative frame)

Type: kshetra

Scene: Īśvara narrates: Saṃjñā reaches her father Tvaṣṭṛ’s abode and beholds him purified by austerity, radiant with tapas.

Ī
Īśvara
S
Saṃjñā
T
Tvaṣṭṛ
P
Prajāpati (implied)

FAQs

Tapas is portrayed as a purifier that burns away moral and spiritual blemish, preparing one for divine encounters.

The passage is part of Prabhāsakṣetra Māhātmya, the glorification framework of Prabhāsa.

Austerity (tapas) is praised in principle, but no specific vrata or rite is prescribed in this verse.