तस्माद्ग्रहर्क्षपीडासु देशपीडां विनिर्दिशेत् । तत्र स्नानं प्रकुर्वंति दानं होमादिकं तथा
tasmādgraharkṣapīḍāsu deśapīḍāṃ vinirdiśet | tatra snānaṃ prakurvaṃti dānaṃ homādikaṃ tathā
Ainsi, lorsque les planètes et les astérismes (nakṣatra) sont frappés d’affliction, on doit en déduire l’affliction de la contrée correspondante. Là, les gens accomplissent le bain rituel, la dāna (aumône) et les offrandes au feu (homa), ainsi que d’autres rites semblables.
Deductive (Prabhāsakṣetramāhātmya context): likely Skanda to Devī/Pārvatī.
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Pilgrims at a coastal tīrtha perform snāna; nearby, priests conduct a homa with rising smoke; donors offer cloth, grain, and coins; above, stylized grahas and nakṣatras indicate ‘affliction’ being pacified.
When adversity is perceived, the dharmic response is purification and merit-making—snāna, dāna, and homa—rather than despair.
The prescriptions are framed within Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya, implying sacred locales as fitting places for remedial rites.
Snāna (ritual bathing), dāna (charity), and homa (fire-offering) and allied rites are recommended.