Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

प्राङ्मुखो भगवान्देवो कूर्मरूपी व्यवस्थितः । आक्रम्य भारतं वर्षं नवभेदमिदं प्रिये

prāṅmukho bhagavāndevo kūrmarūpī vyavasthitaḥ | ākramya bhārataṃ varṣaṃ navabhedamidaṃ priye

Tourné vers l’orient, le Seigneur Bienheureux, établi sous la forme de Kūrma (la Tortue), embrasse Bhārata-varṣa—cette terre bien-aimée, partagée en neuf parts, ô bien-aimée.

prāṅmukhaḥfacing east
prāṅmukhaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of devaḥ)
TypeAdjective
Rootprāṅ (अव्यय/दिक्शब्द) + mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्राङ्-दिक् + मुख (दिक्-तत्पुरुष)
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुणवाचक-नाम
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to bhagavān)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kūrma-rūpīhaving the form of a tortoise
kūrma-rūpī:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of devaḥ)
TypeAdjective
Rootkūrma (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कूर्मरूपः यस्य सः (रूपिन्-प्रत्यय), तत्पुरुष
vyavasthitaḥis stationed/settled
vyavasthitaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeVerb
Rootvi-ava-√sthā (स्था धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक: व्यवस्थित)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्थितः/स्थितवान्’
ākramyahaving covered/stepped over
ākramya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/Absolutive)
TypeVerb
Rootā-√kram (क्रम् धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया (having stepped upon/covered)
bhāratamBhārata (India)
bhāratam:
Karma (कर्म/Object of ākramya)
TypeNoun
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; देशवाचक
varṣamthe region/land
varṣam:
Karma (कर्म/Apposition to bhāratam)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वर्ष’ (region/continent)
nava-bhedamninefold (as divisions)
nava-bhedam:
Karma (कर्म/Predicate object complement)
TypeAdjective
Rootnava (संख्या-प्रातिपदिक) + bheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नव (संख्या) + भेद (द्विगु: ‘ninefold division’)
idamthis
idam:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अत्र द्वितीया (this [ninefold division])
priyeO dear one
priye:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; प्रिय (address)

Unspecified (contextual narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya)

Tirtha: Bhārata-varṣa (navabheda)

Type: kshetra

Listener: Priyā/Mahādevī

Scene: A grand iconographic map: Viṣṇu as a colossal tortoise facing east, with Bhārata spread across/within him, marked into nine divisions; the Goddess is addressed affectionately as ‘priye’.

B
Bhagavān
K
Kūrma
B
Bhārata-varṣa

FAQs

Sacred geography is contemplated as the Lord’s embodied presence—inviting devotion to the land as a dharmic, divine form.

Indirectly Prabhāsakṣetra through the chapter setting; the verse itself focuses on Bhārata-varṣa’s divine, ninefold structure.

None stated here.