क्षणमुदयाचलभालितार्च्चिः सुरगणगीतिगरिष्ठगीतः । त्वमुत मयूखसहस्रवज्जगति विकासितपद्मनाभः
kṣaṇamudayācalabhālitārcciḥ suragaṇagītigariṣṭhagītaḥ | tvamuta mayūkhasahasravajjagati vikāsitapadmanābhaḥ
En un instant, ta splendeur pareille à une flamme couronne le front de la montagne d’Orient, tandis que les cohortes des dieux chantent de graves hymnes. Toi, aux mille rayons, tu éveilles le monde—comme le lotus qui s’ouvre en fleur.
Unspecified within snippet (poetic Sūrya-stuti in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (sunrise-arghya locus)
Type: ghat
Scene: The sun’s first rays touch the ‘brow’ of the eastern mountain; devas sing above; below, the world-lotus opens—fields, waters, and pilgrims stirring to life.
Sūrya’s rising symbolizes awakening: divine light opens the inner lotus of awareness and restores cosmic rhythm.
The broader glorified landscape is Prabhāsa-kṣetra, within whose māhātmya this dawn-centered praise appears.
No explicit rite is stated; the verse supports dawn-time Sūrya remembrance and hymn-singing as devotional practice.