Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 131

अपि दोषसहस्राणि यदि पुत्रः समाचरेत् । प्राणद्रोहेऽपि निरतो न माता पापमाचरेत् । तस्मात्सत्यं मम ब्रूहि मा शापवशगा भव

api doṣasahasrāṇi yadi putraḥ samācaret | prāṇadrohe'pi nirato na mātā pāpamācaret | tasmātsatyaṃ mama brūhi mā śāpavaśagā bhava

Quand bien même un fils commettrait mille fautes—fût‑il même porté à attenter à la vie—une mère ne doit pas commettre le péché. Dis‑moi donc la vérité ; ne tombe pas sous l’emprise de la malédiction.

अपिeven if
अपि:
Sambandha/Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), even/also
दोषसहस्राणिthousands of faults
दोषसहस्राणि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दोषानां सहस्राणि)
यदिif
यदि:
Condition marker
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional conjunction)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
समाचरेत्should commit/practise
समाचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्राणद्रोहेin (the act of) betrayal of life / murderous treachery
प्राणद्रोहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + द्रोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्राणानां द्रोहः)
अपिeven
अपि:
Sambandha/Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), even
निरतःengaged/intent on
निरतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि+रत (कृदन्त-प्रातिपदिक) < रम्/र (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participial adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पापम्sin/evil
पापम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आचरेत्should do/commit
आचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ममto me/of me
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
माdo not
मा:
Prohibition marker
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
शापवशगाoverpowered by a curse (impulse)
शापवशगा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाप (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष (शापस्य वशे गता)
भवbe/become
भव:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Sūrya (Āditya) addressing Chāyā

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha region)

Type: kshetra

Listener: Primary interlocutor in the Prabhāsa-māhātmya frame (traditionally a sage/assembly)

Scene: A tense moral appeal: a speaker restrains a would-be curse, invoking the sanctity of motherhood and truth; the atmosphere is grave, with the radiance of Sūrya implied in the background of Prabhāsa’s sacred shore.

S
Sūrya/Āditya
M
Mother (mātā)
S
Son (putra)
C
Curse (śāpa)

FAQs

Truthfulness and restraint are higher than anger; compassion is upheld as a defining duty of motherhood.

The narrative is embedded in Prabhāsakṣetra Māhātmya (Prabhāsa), though this verse teaches dharma rather than describing a tīrtha.

None; it is a moral injunction (satya and avoidance of śāpa).