Adhyaya 109
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 109

Adhyaya 109

Īśvara enseigne à Mahādevī la marche à suivre pour se rendre au très éminent Anileśvara. Le lieu se trouve au nord et sa distance est mesurée avec précision à trois dhanus, selon la manière des descriptions de tīrtha. Le liṅga y est proclamé « d’une grande puissance » (mahāprabhāva) et il est dit expressément que le simple darśana, la vision dévote, détruit les péchés. Le récit relie Anila aux Vasus en le présentant comme le cinquième Vasu. Anila adora Mahādeva, rendit Śiva manifestement présent (pratyakṣīkṛta) et, avec une śraddhā correcte, établit le liṅga. Par la force d’Īśa, son fils Manojava devint robuste et d’une vitesse telle que son mouvement ne pouvait être suivi—exemple de la grâce divine. Le texte promet encore des effets protecteurs et favorables à ceux qui contemplent la forme/le lieu : délivrance des afflictions, absence d’infirmités et de pauvreté. Un rite d’offrande très simple est ajouté—déposer une seule fleur sur le liṅga—assurant bonheur, fortune et beauté. Le chapitre s’achève par une phalāśruti : écouter et approuver ce māhātmya destructeur de péché mène à l’accomplissement des buts.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अनिलेश्वरमुत्तमम् । तस्योत्तरेशानदिक्स्थं धनुषां त्रितये प्रिये

Īśvara dit : Ensuite, ô Grande Déesse, rends-toi auprès de l’excellent Anileśvara. Bien-aimée, il se trouve au nord, dans le quartier d’Īśāna, à trois longueurs d’arc.

Verse 2

लिंगं महाप्रभावं हि दर्शनात्पापनाशनम् । वसूनां पञ्चमो योऽसावनिलः परिकीर्तितः

Ce liṅga est, en vérité, d’une grande puissance ; le seul fait de le contempler détruit les péchés. Anila —ainsi célébré— est le cinquième parmi les Vasus.

Verse 3

स चाऽराध्य महादेवं प्रत्यक्षीकृतवान्भवम् । लिंगं प्रतिष्ठयामास सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः

Et lui, après avoir adoré Mahādeva, rendit Bhava manifeste sous ses yeux; doté d’une foi juste, il établit dignement le liṅga.

Verse 4

एवमीशप्रभावेन सुतस्तस्याऽप्यभूद्बली । मनोजवेति विख्यातो ह्यविज्ञातगतिस्तथा

Ainsi, par la puissance du Seigneur, même son fils devint vaillant; il fut renommé sous le nom de Manojava, et ses mouvements demeuraient tout aussi insondables.

Verse 5

तं दृष्ट्वा व्याधिना मर्त्यो पीड्यते न कदाचन । नान्धो न बधिरो मूको न रोगी न च निर्धनः । कदाचिज्जायते मर्त्यस्तेन दृष्टेन भूतले

Celui qui L’a contemplé (Śiva) en ce lieu saint n’est plus jamais tourmenté par la maladie. Sur cette terre, celui qui L’a vu ne renaît à aucun moment aveugle, sourd, muet, malade ni pauvre.

Verse 6

पुष्पमेकं तु यो दद्यात्तस्य लिंगस्य चोपरि । सुखसौभाग्यसंपन्नः स सदा रूपवान्भवेत्

Quiconque offre ne fût-ce qu’une seule fleur sur ce Liṅga sera comblé de bonheur et de bonne fortune, et demeurera toujours beau et harmonieux de forme.

Verse 7

इत्येवं कथितं देवि माहात्म्यं पापनाशनम् । श्रुत्वाऽनुमोद्य भावेन सर्वकामैः समृद्ध्यते

Ainsi, ô Déesse, cette grandeur a été proclamée, destructrice des péchés. Celui qui l’entend et l’approuve d’un cœur dévot se voit comblé de tous les buts désirés.

Verse 109

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ऽनिलेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम नवोत्तरशतत मोऽध्यायः

Ainsi s’achève le cent-neuvième chapitre, intitulé « Description de la grandeur d’Anileśvara », dans le premier Prabhāsa-kṣetra Māhātmya du septième Prabhāsa Khaṇḍa du Śrī Skanda Mahāpurāṇa, au sein de l’Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā.