Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 52

यस्यैकदिवसप्रांते सदेवासुरमानवाः । विलयं यांति देवेशि कस्तं न प्रतिपूजयेत्

yasyaikadivasaprāṃte sadevāsuramānavāḥ | vilayaṃ yāṃti deveśi kastaṃ na pratipūjayet

À la fin d’un seul de ses jours, dieux, asuras et humains se résorbent pareillement ; ô Déesse des dieux, qui ne le vénérerait avec une profonde révérence ?

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive (6th), Singular
एकदिवसप्रान्तेat the end of one day
एकदिवसप्रान्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक + दिवस + प्रान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Locative (7th), Singular; समासः: तत्पुरुष (एकस्य दिवसस्य प्रान्तः) — ‘at the end of one day’
सदेवtogether with the gods
सदेव:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + देव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (सहितं देवैः) — ‘together with the gods’; पदं विशेषणरूपेण (आसुरमानवाः)
असुरमानवाःasuras and humans
असुरमानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर + मानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative (1st), Plural; समासः: द्वन्द्व (असुराश्च मानवाश्च)
विलयम्dissolution
विलयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative (2nd), Singular
यान्तिgo/enter
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Present, 3rd person, Plural, Parasmaipada
देवेशिO Goddess (mistress of the gods)
देवेशि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन — Feminine, Vocative, Singular
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative (1st), Singular
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative (2nd), Singular
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
प्रतिपूजयेत्should duly worship
प्रतिपूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Optative, 3rd person, Singular, Parasmaipada; उपसर्गः: प्रति-

Skanda (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Devēśī addressed)

Scene: A cosmic tableau: at the close of a single divine day, worlds fade into dissolution—devas, asuras, and humans dissolving into a vast darkness—while the worship-worthy Lord remains luminous; the address to Devī suggests a sacred dialogue backdrop.

D
Deveśī (the Goddess addressed)
D
Devas
A
Asuras
M
Mānavas
P
Prabhāsa

FAQs

Awareness of cosmic time and dissolution inspires humility and deep devotion; the Supreme deserves intensified worship.

Prabhāsakṣetra, where worship is framed against the vastness of divine time and cosmic cycles.

Pratipūjā—heightened, careful worship—presented as the appropriate response to divine sovereignty.