समांसैर्भोजनैः स्निग्धैः पानैः सीधुसुरासवैः । गंधैर्मनोज्ञैर्वस्त्रैश्च कामः स्त्रीषु विजृंभति
samāṃsairbhojanaiḥ snigdhaiḥ pānaiḥ sīdhusurāsavaiḥ | gaṃdhairmanojñairvastraiśca kāmaḥ strīṣu vijṛṃbhati
Par des mets de viande opulents, des nourritures grasses et des breuvages—sīdhu, surā et liqueurs fermentées—ainsi que par des parfums agréables et des vêtements, le désir s’épanouit et s’éveille chez les femmes.
Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis / audience
Scene: A sensory montage: platters of rich meat dishes, glossy foods, cups of sīdhu/surā/āsava, perfume flasks, fine garments—depicted as the ‘fuel’ that makes kāma rise like a flame.
Indulgence in sensory pleasures inflames kāma; Dharma is protected by moderation and disciplined living.
The narrative belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, but this verse is an ethical reflection rather than direct tīrtha-praise.
No explicit ritual; it implicitly supports vrata-like restraint (niyama) by warning against indulgence.