Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 44

कृतकृत्यास्तु ते धन्या यैः कृतं पितृतर्पणम् । श्राद्धं च ऋषिशार्दूला गोमत्युदधिसंगमे

kṛtakṛtyāstu te dhanyā yaiḥ kṛtaṃ pitṛtarpaṇam | śrāddhaṃ ca ṛṣiśārdūlā gomatyudadhisaṃgame

Bienheureux, en vérité, ceux qui ont accompli ce qui devait l’être : ceux qui ont offert le pitṛ-tarpaṇa et aussi le Śrāddha, ô sages pareils au tigre, au confluent de la Gomatī et de l’océan.

कृतकृत्याःhaving fulfilled duties
कृतकृत्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ) + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (कृतं कृत्यं येषाम्/कृतकृत्य = accomplished)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (indeed/but)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संकेत-सर्वनाम
धन्याःblessed, fortunate
धन्याः:
Vidheyavisheshana (Predicative qualifier)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
यैःby whom
यैः:
Karana (Instrument/Agentive means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative)
कृतम्performed
कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कृ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) — ‘done/performed’
पितृ-तर्पणम्offering/satiation to the ancestors
पितृ-तर्पणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + तर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां तर्पणम्)
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ऋषिशार्दूलाःO tigers among sages
ऋषिशार्दूलाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ऋषीणां शार्दूलाः = ‘tigers among sages’)
गोमती-उदधि-संगमेat the confluence of the Gomati and the ocean
गोमती-उदधि-संगमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक) + उदधि (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सम्बन्ध-तत्पुरुष (गोमत्याः उदधेः संगमः)

Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya narrative context)

Tirtha: Gomatī–Udadhi-saṅgama

Type: sangam

Listener: Ṛṣis/brāhmaṇas (addressed as ‘ṛṣīśārdūla’)

Scene: At the meeting of river and ocean, sages (ṛṣis) witness a pilgrim performing tarpaṇa: water poured through cupped hands with kuśa; nearby, śrāddha offerings are arranged; the vast sea symbolizes the ‘enduring’ reach of the rite.

P
Pitṛ-tarpaṇa
Ś
Śrāddha
G
Gomatī
S
Saṅgama

FAQs

Fulfilling ancestral obligations at a sacred tīrtha is portrayed as completing one’s dharmic responsibilities.

Gomatī-udadhi-saṅgama (Gomatī river meeting the ocean) in the Dvārakā Māhātmya.

Pitṛ-tarpaṇa and Śrāddha to be performed at the saṅgama.