Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

यस्य प्रसिद्धिः परमा त्रैलोक्ये सचराचरे । प्रयागादधिकं यच्च मुक्तिदं ह्यस्ति पावनम्

yasya prasiddhiḥ paramā trailokye sacarācare | prayāgādadhikaṃ yacca muktidaṃ hyasti pāvanam

Sa renommée est suprême dans les trois mondes, parmi tout ce qui se meut et ce qui demeure immobile. On dit qu’il surpasse même Prayāga : il purifie et accorde la mokṣa, la délivrance.

yasyawhose/of which
yasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (whose/of which)
prasiddhiḥfame, renown
prasiddhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprasiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
paramāsupreme
paramā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘prasiddhiḥ’ इति विशेषण
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottrailokya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; द्विगु-समास: tri + lokya (three worlds)
sa-cara-acarewith all moving and unmoving (beings)
sa-cara-acare:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + cara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सह-तत्पुरुष: ‘चराचरैः सहिते’ (with moving and unmoving beings)
prayāgātthan Prayaga/from Prayaga
prayāgāt:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
adhikamgreater, exceeding
adhikam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तुलनार्थक (comparative sense: more/exceeding)
yatwhich/that (place)
yat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
mukti-damgranting liberation
mukti-dam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukti (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘मुक्तिं ददाति’ (giver of liberation)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
astiis/exists
asti:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
pāvanampurifying
pāvanam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘yat’ इति विशेषण

Śrī Prahlāda

Tirtha: Cakra/Rathāṅga tīrtha (Dvārakā coast)

Type: kshetra

Listener: dvija-śreṣṭhas

Scene: A cosmic proclamation of the tīrtha’s fame: the three worlds echo its renown; sages, gods, and pilgrims converge, while a symbolic comparison to Prayāga is implied through twin river/ocean motifs and a radiant ‘mukti’ aura over the site.

P
Prayāga
C
Cakra Tīrtha (implied)

FAQs

Purāṇic dharma ranks certain sites as exceptionally potent for purification and liberation, encouraging pilgrimage rooted in faith and restraint.

The Cakra/Rathāṅga tīrtha in the Dvārakā Māhātmya context, praised as surpassing Prayāga in merit.

No specific ritual is named; the verse functions as tīrtha-stuti (praise) to motivate visiting and honoring the site.