Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 67

गत्वा कृष्णपुरीं रम्यां षण्मासात्कृष्णसंनिधौ । जीवन्मुक्तास्तु ते ज्ञेयाः सत्यमेतत्सुरोत्तम

gatvā kṛṣṇapurīṃ ramyāṃ ṣaṇmāsātkṛṣṇasaṃnidhau | jīvanmuktāstu te jñeyāḥ satyametatsurottama

Étant allés à la ravissante Kṛṣṇapurī et demeurant six mois dans la présence de Śrī Kṛṣṇa—qu’on les sache libérés de leur vivant (jīvanmukta) ; cela est vrai, ô le meilleur des dieux.

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) — ‘गत्वा’
कृष्णपुरीम्Krishna’s city
कृष्णपुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — ‘कृष्णपुरीम्’; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृष्णस्य पुरी)
रम्याम्beautiful
रम्याम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — ‘रम्याम्’ (कृष्णपुरीम् इति विशेषणम्)
षण्मासात्after six months / from (a period of) six months
षण्मासात्:
Avadhi (Limit/अवधि)
TypeNoun
Rootषण् + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन — ‘षण्मासात्’; द्विगुसमासः (षण्णां मासानां समाहारः)
कृष्णसंनिधौin Krishna’s presence
कृष्णसंनिधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृष्ण + संनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — ‘कृष्णसंनिधौ’; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृष्णस्य संनिधिः)
जीवन्मुक्ताःliberated while living
जीवन्मुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजीवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक) + मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — ‘जीवन्मुक्ताः’; कर्मधारयः (जीवन् एव मुक्तः)
तुindeed, however
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (adversative/emphatic particle)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — ‘ते’
ज्ञेयाःare to be known (as)
ज्ञेयाः:
Vidhi (Injunctive predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + य (णीय/तव्यत्-समर्थ) ‘ज्ञेय’ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाव्य/विधेयार्थक कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — ‘ज्ञेयाः’ (विधिलिङ्गार्थे: ‘should be known’)
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — ‘सत्यम्’ (वाक्यस्य विधेय/विशेषणरूपेण)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — ‘एतत्’
सुरोत्तमO best of gods
सुरोत्तम:
Sambodhana (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootसुर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन — ‘सुरोत्तम’; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् उत्तमः)

Sūta (deduced; vocative suggests address to a divine listener within the frame)

Tirtha: Kṛṣṇapurī (Dvārakā)

Type: kshetra

Listener: ‘Surottama’ (best of gods) addressed within the verse’s dialogue frame

Scene: A devotee arriving at Dvārakā’s temple-city, then shown through a six-month cycle (moons/seasonal panels) performing daily darśana; Kṛṣṇa’s presence radiates, culminating in a serene liberated visage while still embodied.

K
Kṛṣṇa
K
Kṛṣṇapurī (Dvārakā)
S
Surottama

FAQs

Sustained proximity to the divine (Kṛṣṇa-sannidhi) at Dvārakā is praised as conferring jīvanmukti.

Kṛṣṇapurī—Dvārakā, celebrated as Kṛṣṇa’s sacred city.

A vow-like observance is implied: to go to Dvārakā and stay near Kṛṣṇa for six months.