वसाम्यहं द्वारकायां सर्वसेनासमावृतः । तीर्थव्रतैर्यज्ञदानै रुद्राद्यैर्मुनिचारणैः
vasāmyahaṃ dvārakāyāṃ sarvasenāsamāvṛtaḥ | tīrthavratairyajñadānai rudrādyairmunicāraṇaiḥ
Je demeure à Dvārakā, entouré de toutes mes armées divines; avec les tīrtha et les vœux sacrés, les sacrifices (yajña) et les dons, et avec Rudra et les autres dieux, les sages (muni) et les chanteurs célestes.
Viṣṇu
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A majestic vision of Dvārakā: the Lord enthroned or standing with conch and discus; around Him divine armies/attendants; personified tīrthas and vratas as radiant figures; Rudra present in reverent companionship; sages and gandharvas singing above; the sea and city gates in the background.
Dvārakā is portrayed as a concentrated field of merit where the Lord is present along with the powers of pilgrimage, vows, sacrifice, and charity.
Dvārakā, described as the Lord’s dwelling and a gathering-place of sacred forces.
The verse honors tīrtha-vrata, yajña, and dāna as spiritually potent disciplines associated with Dvārakā.