Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 49

स्थापयेद्द्वारकायां वै मूर्तिं दारुशिलामयीम् । त्रैलोक्यं स्थापितं तेन विष्णोः सायुज्यतामियात्

sthāpayeddvārakāyāṃ vai mūrtiṃ dāruśilāmayīm | trailokyaṃ sthāpitaṃ tena viṣṇoḥ sāyujyatāmiyāt

Qu’on installe à Dvārakā une image (du Seigneur) faite de bois ou de pierre. Par cet acte, c’est comme s’il avait établi les trois mondes, et il obtient le sāyujya, l’union avec Viṣṇu.

sthāpayetshould establish
sthāpayet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) [णिच् causative: sthāpay]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; ‘should establish’
dvārakāyāmin Dvārakā
dvārakāyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis
mūrtiman image/icon
mūrtim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
dāruśilāmayīmmade of wood and stone
dāruśilāmayīm:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāru + śilā + mayī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘made of wood-and-stone’ (dāru-śilā dvandva + mayī) qualifying mūrtim
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘the three worlds’
sthāpitamestablished
sthāpitam:
Kriya-visheshana/Predicate adjective (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthāpita (कृदन्त-प्रातिपदिक; causative of √sthā)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘established’
tenaby him/thereby
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (instr.), एकवचन; ‘by him/thereby’
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (gen.), एकवचन
sāyujyatāmunion (with)
sāyujyatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsāyujyatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘state of union/identity’
iyātwould attain
iyāt:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; ‘would attain/go to’

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Dvārakā (Dvāravatī)

Type: kshetra

Scene: A devotee installs a Viṣṇu/Kṛṣṇa image in coastal Dvārakā; priests perform consecration rites with kalasha, conch, lamps, and Vedic chanting; the sea and city-gates frame the sanctum, suggesting ‘establishing the three worlds’.

D
Dvārakā
V
Viṣṇu
T
trailokya

FAQs

Consecrating a Viṣṇu image in Dvārakā is exalted as world-sustaining merit and leads to the highest devotional consummation—Viṣṇu-sāyujya.

Dvārakā, explicitly named as the place where mūrti-pratiṣṭhā yields extraordinary results.

Mūrti-pratiṣṭhā (installation/consecration) of an image made of wood (dāru) or stone (śilā) in Dvārakā.