Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

चकर्षुश्चरणौ गृह्य शपंतो दुष्टचेतसः । पदे गृहीत्वा तमृषिं नीत्वा सीम्नि व्यसर्जयन्

cakarṣuścaraṇau gṛhya śapaṃto duṣṭacetasaḥ | pade gṛhītvā tamṛṣiṃ nītvā sīmni vyasarjayan

Saisissant ses pieds, ces esprits pervers le traînèrent en proférant des malédictions. Tenant ce Ṛṣi par le pied, ils le menèrent à la frontière et l’y rejetèrent.

cakarṣuḥthey dragged
cakarṣuḥ:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootkṛṣ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
caraṇau(his) two feet
caraṇau:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचनम्
gṛhyahaving seized
gṛhya:
Kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootgrah (धातु) + lyap (कृत् प्रत्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund: 'having seized')
śapantaḥcursing
śapantaḥ:
Karta (Agent participle)
TypeVerb
Rootśap (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
Formशतृ-वर्तमान-कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्
duṣṭacetasaḥevil-minded (ones)
duṣṭacetasaḥ:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक) + cetas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः (yeṣāṃ cetas duṣṭam)
padeat the foot/leg
pade:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचनम्
gṛhītvāhaving grasped
gṛhītvā:
Kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootgrah (धातु) + ktvā (कृत् प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive)
tamhim
tam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
ṛṣimthe sage
ṛṣim:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; (apposition to 'tam')
nītvāhaving led
nītvā:
Kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive)
sīmniat the boundary
sīmni:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsīman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचनम्
vyasarjayanthey cast off/abandoned
vyasarjayan:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Tirtha: Ānarta-sīmā (border of the region)

Type: kshetra

Scene: Evil men drag a sage by the feet, cursing him, and throw him out at the border; the sage’s body is limp from suffering, dust rising along the path to the sīmā.

Ṛṣi (sage)

FAQs

Harming or humiliating a sage is a severe adharma; Purāṇas repeatedly warn that such acts recoil upon the offender.

The episode is situated within Dvārakā-māhātmya, preparing the ground for the later emphasis on refuge in Viṣṇu and tīrtha-merit.

None explicitly; the verse functions as narrative setup highlighting the violation of dharma.