Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 66

प्रह्लाद उवाच । ताः कृष्णवचनं श्रुत्वा गोप्यो विध्वस्तबन्धनाः । विमुक्तसंशयक्लेशा दर्शनानन्दसंप्लुताः । ऊचुश्च गोपवध्वस्ताः कृष्णं निर्मलमानसाः

prahlāda uvāca | tāḥ kṛṣṇavacanaṃ śrutvā gopyo vidhvastabandhanāḥ | vimuktasaṃśayakleśā darśanānandasaṃplutāḥ | ūcuśca gopavadhvastāḥ kṛṣṇaṃ nirmalamānasāḥ

Prahlāda dit : Ayant entendu les paroles de Kṛṣṇa, les Gopīs, dont les liens furent brisés, furent délivrées du doute et de la peine, submergées par la béatitude de Sa vision. L’esprit purifié, ces femmes de pasteurs s’adressèrent alors à Kṛṣṇa.

प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ताःthem (those women)
ताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
कृष्णवचनम्Kṛṣṇa’s words
कृष्णवचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having heard’
गोप्यःthe gopīs
गोप्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
विध्वस्तबन्धनाःwhose bonds were destroyed
विध्वस्तबन्धनाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविध्वस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of गोप्यः); ‘विध्वस्त’ = क्त-प्रत्यय (past passive participle)
विमुक्तसंशयक्लेशाःfreed from doubt and affliction
विमुक्तसंशयक्लेशाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + संशय + क्लेश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of गोप्यः); ‘विमुक्त’ = क्त-प्रत्यय (freed)
दर्शनानन्दसंप्लुताःflooded with the bliss of (his) sight
दर्शनानन्दसंप्लुताः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदर्शन + आनन्द + संप्लुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of गोप्यः); ‘संप्लुत’ = क्त-प्रत्यय (flooded)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
गोपवध्वःthe cowherd women
गोपवध्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोप + वधू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ताःthose (women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; (पुनरुक्त-प्रयोगः, गोपवध्वः इत्यस्य विशेषणवत्)
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निर्मलमानसाःwith pure minds
निर्मलमानसाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मल + मानस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of गोपवध्वः/ताः)

Prahlāda

Tirtha: Dvārakā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Prahlāda narrates as the gopīs, newly freed from inner ‘chains,’ stand with folded hands, eyes bright with tears of joy, facing Kṛṣṇa; the atmosphere is charged with relief and bliss.

P
Prahlāda
K
Kṛṣṇa
G
Gopīs

FAQs

The Lord’s teaching and darśana dissolve inner bondage, doubt, and suffering, producing purity and joy.

The narrative belongs to Dvārakā-māhātmya; the implied glory is the transformative power of meeting the Lord in sacred Dvārakā.

No formal ritual; the “practice” highlighted is śravaṇa (hearing) and darśana (seeing the Lord) as liberating acts.