Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

दशवर्षसहस्राणि दशवर्षशतानि च । ब्रह्मचर्येण चक्रे स राज्यं निहतकंटकम्

daśavarṣasahasrāṇi daśavarṣaśatāni ca | brahmacaryeṇa cakre sa rājyaṃ nihatakaṃṭakam

Durant dix mille ans, puis encore mille ans, il gouverna le royaume par le brahmacarya, le rendant sans épines—sans peine ni trouble.

दशवर्षसहस्राणिten-thousand years (lit. thousands of ten-years)
दशवर्षसहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदश + वर्ष + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (दश वर्षाणि = दशवर्ष; तेषां सहस्राणि); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (neuter acc. pl.)
दशवर्षशतानिhundreds of ten-years
दशवर्षशतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदश + वर्ष + शत (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (दशवर्षाणि; तेषां शतानि); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (neuter acc. pl.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ब्रह्मचर्येणby celibacy/continence
ब्रह्मचर्येण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मचर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (neuter instrumental sg.)
चक्रेperformed/maintained
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc. nom. sg.)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter acc. sg.)
निहतकण्टकम्free of thorns/obstacles (i.e., trouble-free)
निहतकण्टकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिहत + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (निहताः कण्टकाः यस्मिन्/यस्य); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter acc. sg.), राज्यं विशेषयति

Sūta (contextual continuation)

Listener: Ṛṣis

Scene: A long reign depicted symbolically: Rāma as ascetic-king, calm and vigilant; citizens safe, roads clear, fields prosperous; ‘thorns’ (bandits, injustice) subdued by dharma.

R
Rāma

FAQs

Personal discipline (brahmacarya) is presented as a source of public order, turning governance into a dharmic protection for all.

No specific tīrtha is named in this verse; it supports the chapter’s broader māhātmya narrative setting.

Implicitly praises brahmacarya as a dharmic observance, but no concrete rite (snāna/dāna/japa) is specified.