यदा त्वं पृथिवीपाल स्वर्गं यास्यसि भूतलात् । तदात्र सलिले स्थाप्या मदग्रे यद्व्यवस्थितम्
yadā tvaṃ pṛthivīpāla svargaṃ yāsyasi bhūtalāt | tadātra salile sthāpyā madagre yadvyavasthitam
Ô protecteur de la terre, lorsque tu quitteras ce monde pour le ciel, alors ce qui a été disposé ici devant moi devra être déposé dans l’eau, en ce lieu même.
Śrī Devī
Type: ghat
Scene: A king addressed as ‘protector of earth’ receives a solemn instruction: at the destined time of departing to heaven, the arranged sacred object(s) are to be placed into the tīrtha-water at that very spot, with witnesses nearby.
Dharmic safeguards are to be preserved beyond one’s lifetime through properly transmitted and ritually placed arrangements.
A local sacred spot ‘here’ is implied (atra), but the verse itself does not name the tīrtha; it functions within the Tīrthamāhātmya setting.
A jala-sthāpanā (placing/immersing in water) instruction is given for what was established before the Goddess, to be done upon the king’s departure.