Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

ततः स ब्राह्मणेंद्राणामर्पयामास सादरम् । रक्षार्थं भार्गवश्रेष्ठो विनयावनतः स्थितः

tataḥ sa brāhmaṇeṃdrāṇāmarpayāmāsa sādaram | rakṣārthaṃ bhārgavaśreṣṭho vinayāvanataḥ sthitaḥ

Alors le plus éminent des Bhārgava le remit avec respect aux brāhmanes les plus illustres pour qu’ils le protègent, se tenant là dans l’humilité et la déférence.

ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रम-अव्ययम् (ablatival adverb: then/thereafter)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
ब्राह्मणेन्द्राणाम्to the chiefs of Brahmins
ब्राह्मणेन्द्राणाम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः: ब्राह्मणानाम् इन्द्राः; पुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
अर्पयामासoffered, handed over
अर्पयामास:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्प् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; causative sense by stem (अर्पय-) = caused to be offered/handed over
सादरम्respectfully
सादरम्:
Sambandha (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Rootस (उपसर्गवत्) + आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे द्वितीया-एकवचनम् (accusative used adverbially): with respect/reverently
रक्षार्थम्for protection
रक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootरक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (purpose), द्वितीया-एकवचन-रूपेण अव्ययवत्
भार्गवश्रेष्ठःthe best of the Bhārgavas
भार्गवश्रेष्ठः:
Karta (Apposition to subject/कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः: भार्गवानां श्रेष्ठः; पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
विनयावनतःbowed down in humility
विनयावनतः:
Karta (Predicative adjective/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootविनय (प्रातिपदिक) + अवनत (कृदन्त; नम् धातोः)
Formतत्पुरुष-समासः: विनयेन अवनतः; पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकृदन्तः (PPP)
स्थितःstood, remained
स्थितः:
Kriya (State/अवस्था-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formभूतकृदन्तः (past active participle/PPP in sense), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अर्थे—stood/remained

Narrator (contextual Purāṇic narration)

Type: kshetra

Scene: Paraśurāma stands slightly bowed, hands extended, respectfully offering the iron staff to senior brāhmaṇas; the brāhmaṇas receive it as a protective charge, the atmosphere serene and devotional.

B
Bhārgava Rāma (Paraśurāma)
B
Brāhmaṇas

FAQs

True greatness includes humility and service—offering power and protection into the hands of dhārmic custodians.

The verse belongs to the tīrtha-glorifying chapter in Nāgarakhaṇḍa; the place is contextual to the chapter though unnamed here.

Entrusting a consecrated object to brāhmaṇas for protective guardianship and ongoing reverent care.