ब्राह्मणा ऊचुः । यद्येवं त्वं महाभाग रक्षार्थं संप्रयच्छसि । अस्माकं तत्र भंक्त्वाशु पिंडं कृत्वा समर्पय
brāhmaṇā ūcuḥ | yadyevaṃ tvaṃ mahābhāga rakṣārthaṃ saṃprayacchasi | asmākaṃ tatra bhaṃktvāśu piṃḍaṃ kṛtvā samarpaya
Les brāhmanes dirent : «S’il en est ainsi, ô très fortuné, si tu accordes vraiment quelque chose pour notre protection, brise-le aussitôt en ce lieu, façonne-en une pièce solide, et offre-la-nous.»
Brāhmaṇas (addressing Rāma/Paraśurāma)
Type: kshetra
Scene: A group of brāhmaṇas speak in unison to Paraśurāma, requesting immediate breaking of the implement and its re-forming into a compact ‘piṇḍa’ to be offered to them as a protective trust.
Sacred protection is sought through a tangible dhārmic act—receiving and preserving a consecrated object with reverence.
The verse sits within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the immediate snippet emphasizes the consecration of an object at the tīrtha, though the precise place-name is not stated in this single verse.
To break/shape the given implement into a solid piece (piṇḍa) and formally offer it to the brāhmaṇas for protective keeping and worship.