Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

सूत उवाच । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा देवस्य परमेष्ठिनः । प्रोवाच प्रणयात्कोपं कृत्वा नत्वा च पद्मजम्

sūta uvāca | tasya tadvacanaṃ śrutvā devasya parameṣṭhinaḥ | provāca praṇayātkopaṃ kṛtvā natvā ca padmajam

Sūta dit : Entendant ces paroles du Seigneur Suprême, le Créateur, il parla alors — ayant, par affection, feint la colère — après s'être incliné devant le Né-du-Lotus (Brahmā).

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्यof him/of that one
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (वचनम् इत्यस्य विशेषणम्)
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having heard’
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
परमेष्ठिनःof the Supreme Lord (Parameṣṭhin)
परमेष्ठिनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; (देवस्य इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन)
प्रोवाचspoke forth/said
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-
प्रणयात्out of affection
प्रणयात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रणय (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेत्वर्थे (as cause)
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving made/assuming
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having done/made’
नत्वाhaving bowed
नत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having bowed’
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पद्मजम्Padmaja (Brahmā), the lotus-born
पद्मजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद्मज (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sūta

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (implied)

Scene: Sūta’s narrative lens: a deity, after hearing Brahmā’s words, bows to the lotus-born and begins to speak, showing a composed exterior despite inner anger.

S
Sūta
P
Parameṣṭhin
P
Padmajā (Brahmā)

FAQs

Reverence to the divine authority (here Brahmā) precedes speech and action; even strong emotions are subordinated to humility and dharmic decorum.

This verse is a narrative transition within the Tīrthamāhātmya; it does not name a particular tīrtha in the line itself.

No direct rite is prescribed here; the implied dharmic act is namaskāra (bowing) to a venerable deity.