Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

तस्माद्धाता विधाता च त्वमेव जगतः स्थितः । संतुष्टे धार्यते विश्वं त्वयि रुष्टे विनंक्ष्यति

tasmāddhātā vidhātā ca tvameva jagataḥ sthitaḥ | saṃtuṣṭe dhāryate viśvaṃ tvayi ruṣṭe vinaṃkṣyati

«Ainsi, toi seul demeures le soutien et l’ordonnateur du monde. Quand tu es satisfait, l’univers est maintenu ; quand tu es courroucé, il s’achemine vers la ruine.»

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे (therefore/from that)
धाताcreator; sustainer
धाता:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootधा (धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विधाताordainer; disposer
विधाता:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootवि + धा (धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपसर्गः वि-
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
जगतःof the world
जगतः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
स्थितःstanding; established
स्थितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate participle)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
संतुष्टेwhen (you are) pleased
संतुष्टे:
Adhikarana (Condition/locative absolute)
TypeVerb
Rootसम् + तुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) सप्तमी-एकवचन; पुं/नपुंसक (locative absolute sense)
धार्यतेis sustained/borne
धार्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्वयिin you; when you
त्वयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
रुष्टेwhen (you are) angry
रुष्टे:
Adhikarana (Condition/locative absolute)
TypeVerb
Rootरुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) सप्तमी-एकवचन; पुं/नपुंसक (locative absolute sense)
विनंक्ष्यतिwill perish
विनंक्ष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + नश् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः वि-

Brahmā

Scene: Agni portrayed as cosmic pillar: when pleased, the worlds rest stable; when angered, the same worlds tilt toward collapse—shown as balanced vs. trembling cosmic layers around a central flame.

A
Agni
U
Universe (viśva/jagat)

FAQs

Reverence and restraint toward sacred powers are essential; Agni symbolizes the fragile balance of dharma sustaining creation.

No specific tīrtha is named in this verse; it serves the theological core of the surrounding tīrtha-māhātmya.

No explicit prescription; it implies maintaining Agni through proper worship and avoidance of actions that provoke cosmic imbalance.