त्वय्याहुतिर्हुता सम्यगादित्यमुपतिष्ठते । आदित्याज्जायते वृष्टिर्वृष्टेरन्नं ततः प्रजाः
tvayyāhutirhutā samyagādityamupatiṣṭhate | ādityājjāyate vṛṣṭirvṛṣṭerannaṃ tataḥ prajāḥ
«Quand l’oblation est versée en toi selon le rite, elle parvient au Soleil. Du Soleil naît la pluie ; de la pluie, la nourriture ; et de la nourriture, les êtres sont entretenus.»
Brahmā
Scene: A didactic tableau: oblation rising from Agni to the Sun; from the Sun clouds form and rain falls; fields yield grain; people thrive—shown as a single cosmic diagram-like scene.
Ritual order (yajña) is portrayed as linked to cosmic welfare—sun, rain, food, and life—showing dharma as world-sustaining.
The verse teaches universal yajña-cosmology within a tīrtha narrative; no named site appears in the line.
It emphasizes correct performance of āhuti (proper oblation in Agni), though without naming a specific yajña procedure.