Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

तस्मात्कंचित्सहस्राक्ष उपायं तत्कृते परम् । चिंतयत्वेव मां मुक्त्वा सत्यमेतन्मयोदितम्

tasmātkaṃcitsahasrākṣa upāyaṃ tatkṛte param | ciṃtayatveva māṃ muktvā satyametanmayoditam

Ainsi donc, ô Sahasrākṣa, conçois pour cela un moyen suprême, afin de me délivrer de cette obligation ; ce que j’ai prononcé est vérité.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (therefore/from that)
कंचित्some
कंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चितार्थक (some/any)
सहस्राक्षO thousand-eyed one (Indra)
सहस्राक्ष:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसहस्र-अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; बहुव्रीहि-समासः (सहस्रम् अक्षाणि यस्य)
उपायम्means, plan
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्कृतेfor that (purpose)
तत्कृते:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतद्-कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; कृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तस्य कृते = for that purpose)
परम्supreme, best
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'उपायम्' इति विशेषणम्
चिन्तयतुlet (him) think/consider
चिन्तयतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis: indeed/just)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मुक्त्वाhaving left/released
मुक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Kriya (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वाक्यस्य विधेय/प्रत्ययः
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'सत्यम्' इत्यस्य विशेष्य/अन्वयः
मयाby me
मया:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उदितम्spoken, said
उदितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवद् (धातु) (उद्+वद्) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle: 'said/uttered')

Raktaśṛṅga

Type: kshetra

Listener: Sahasrākṣa (Indra)

Scene: Raktaśṛṅga petitions Indra (Sahasrākṣa) for a supreme means; Indra is envisioned enthroned in the sky with vajra, listening; the petitioner’s posture is humble and truthful.

Ś
Śakra (Indra/Sahasrākṣa)
R
Raktaśṛṅga

FAQs

When a dharmic task meets genuine constraint, one should seek a righteous ‘upāya’ (skillful means) rather than abandon the purpose.

The immediate sacred destination remains Nāgabila in the surrounding context, though the verse itself focuses on finding a method to proceed.

None; the verse asks for a practical/divine expedient (upāya) to accomplish the intended sacred aim.