Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

बाढमित्येव सोऽप्युक्त्वा पूजयित्वा च देवपम् । ततः प्रोवाच तं पुत्रं रक्तशृंगं हिमालयः

bāḍhamityeva so'pyuktvā pūjayitvā ca devapam | tataḥ provāca taṃ putraṃ raktaśṛṃgaṃ himālayaḥ

Lui aussi dit : « Qu’il en soit ainsi », et il honora comme il se doit le Seigneur des dieux. Puis Himālaya s’adressa à son fils, Raktaśṛṅga.

बाढम्certainly / agreed
बाढम्:
Sambandha/Discourse (वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootबाढ (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; अनुमत्यर्थक निपात (assent particle)
इतिthus
इति:
Sambandha/Discourse (वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative)
एवindeed
एव:
Sambandha/Discourse (वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha/Discourse (वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक निपात (also)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
पूजयित्वाhaving worshipped/honoured
पूजयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
and
:
Sambandha/Discourse (वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
देवपम्Devapa (proper name)
देवपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Desha-Kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरवाचक (then/thereafter)
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तम्to him/that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रक्तशृंगम्Raktaśṛṅga (name)
रक्तशृंगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + शृंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास
हिमालयःHimālaya
हिमालयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमालय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (contextual)

Scene: Himālaya agrees, worships Indra, then turns to speak to his son Raktaśṛṅga, initiating the mission.

H
Himālaya
R
Raktaśṛṅga
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Respectful reception and honour of divine authority (and by extension dharma) is shown as the proper response before undertaking sacred tasks.

The narrative is moving toward the Nāgabila locale (explicitly mentioned in the subsequent verses), a focal point of the Tīrthamāhātmya.

Pūjā—honouring/worshipping (here, Indra as devapā)—is performed as a dharmic act preceding instruction.