Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

हिमाचलसमादेशाद्वसिष्ठस्य च सन्मुनेः । देवभूमिं परित्यज्य स गतस्तत्र सत्वरम्

himācalasamādeśādvasiṣṭhasya ca sanmuneḥ | devabhūmiṃ parityajya sa gatastatra satvaram

Sur l’ordre d’Himācala et du noble sage Vasiṣṭha, il quitta la terre des dieux et s’y rendit en hâte.

हिमाचलसमादेशात्from the command of Himācala
हिमाचलसमादेशात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootहिमाचल + समादेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (हिमाचलस्य समादेशः)
वसिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वसिष्ठस्य:
Sambandha (Possessor/Agent-related/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
सन्मुनेःof the noble sage
सन्मुनेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सन् मुनिः = श्रेष्ठ-मुनिः)
देवभूमिम्the land of the gods
देवभूमिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + भूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां भूमिः)
परित्यज्यhaving left/abandoned
परित्यज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु) → परित्यज्य (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having abandoned)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गतःwent
गतः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-भावे
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
सत्वरम्quickly/in haste
सत्वरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वरम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (manner adverb)

Unnamed narrator (contextual voice within the Sūta-led narration)

Type: kshetra

Scene: Himācala, personified as a majestic mountain-king, and sage Vasiṣṭha issue a command; a divine being/agent departs Devabhūmi swiftly toward the destined sacred land, shown as a purposeful journey across realms.

H
Himācala (Himalaya)
V
Vasiṣṭha
D
Devabhūmi

FAQs

Obedience to righteous authority (ṛṣis and sacred guardians like Himācala) leads beings toward dharma-aligned action and sacred destinations.

The destination is within the chapter’s Nāga-bila/Hāṭakeśvara tīrtha setting, framed as worthy even of those departing Devabhūmi.

None; the verse describes movement prompted by sacred command, setting up the tīrtha narrative.