Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

कुमार्युवाच । त्वयेतत्कथितं देव त्वदन्वयसमुद्भवाः । कन्यकाः पूजयिष्यंति पादुके ते सुशोभने

kumāryuvāca | tvayetatkathitaṃ deva tvadanvayasamudbhavāḥ | kanyakāḥ pūjayiṣyaṃti pāduke te suśobhane

La jeune fille dit : «Ô Seigneur, selon ce que tu as enseigné, les jeunes filles nées de ta lignée vénéreront tes Pādukās, d’une splendeur admirable.»

कुमारीthe maiden (Kumārī)
कुमारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वक्तृ-निर्देश (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; 'this'
कथितम्told/said
कथितम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'said/told'
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वत्-अन्वय-समुद्भवाःborn from your lineage
त्वत्-अन्वय-समुद्भवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अन्वय (प्रातिपदिक) + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वत्-सम्बन्धः) + तत्पुरुषः (अन्वयात् समुद्भवाः)
कन्यकाःmaidens
कन्यकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
पूजयिष्यन्तिwill worship
पूजयिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
पादुके(your) pair of sandals
पादुके:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपादुका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; 'your'
सुशोभनेvery beautiful
सुशोभने:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु- (उपसर्ग) + शोभन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; विशेषणम् पादुके इति

Kumārī (the maiden)

Tirtha: Pādukā-sambhava (as implied)

Type: cave

Listener: Deva/Lord (Śiva implied by later ‘Tripurāri’)

Scene: A maiden speaks reverently to the Lord, promising that maidens of his ‘lineage’ will worship the radiant Pādukās; the sandals gleam as a sanctified icon, with attendants and lamps nearby.

P
Pādukā (sacred Pādukās)

FAQs

Dharma becomes living tradition when devotees accept the divine instruction and sustain worship across generations.

The promise concerns the worship of the Pādukās established at Hāṭakeśvara-kṣetra, within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

A continuing practice is affirmed: maidens of the tradition/lineage will perform pūjā to the two Pādukās.