ततस्ते तत्समालोक्य बलं देवीसमुद्रवम् । रौद्र रूपधरं तीव्रं विकृतं विकृतैर्मुखैः
tataste tatsamālokya balaṃ devīsamudravam | raudra rūpadharaṃ tīvraṃ vikṛtaṃ vikṛtairmukhaiḥ
Alors, voyant cette armée de Déesses se ruer telle une mer en furie, ils aperçurent une puissance farouche et ardente, d’aspect terrifiant, déformée par des visages grotesques.
Narrator (contextual; specific speaker not stated in snippet)
Type: kshetra
Scene: The Kāla-Yavanas look up and behold a surging, ocean-like rush of goddesses—fierce, intense, with grotesque faces—an overwhelming wave of divine power bearing down upon them.
The divine may appear fearsome when confronting adharma; wrathful forms are compassionate protection in action.
The broader unit is Tīrthamāhātmya in Nāgarakhaṇḍa; this verse does not specify the site-name.
None; it is a depiction of the divine host’s appearance and impact.