वृषवानरसिंहाजव्याघ्रसर्पास्थिताः पराः । गोधाश्वरासभारूढास्तथा च विहगाश्रिताः
vṛṣavānarasiṃhājavyāghrasarpāsthitāḥ parāḥ | godhāśvarāsabhārūḍhāstathā ca vihagāśritāḥ
D’autres étaient assises sur des taureaux, des singes, des lions, des chèvres, des tigres et des serpents. Certaines chevauchaient des lézards, des chevaux et des ânes, et d’autres étaient portées par des oiseaux.
Unspecified (narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; likely Sūta)
Type: kshetra
Scene: A surreal assembly: riders seated upon bulls, monkeys, lions, goats, tigers, and coiled serpents; others perched on lizards or asses; some borne aloft by birds—forming a chaotic yet patterned tableau near a sacred route.
The multiplicity of mounts and forms conveys that sacred narratives encompass many realms of beings, reminding the listener to honor dharma beyond ordinary categories.
The broader chapter is a Tīrthamāhātmya within Nāgarakhaṇḍa; this verse alone does not name the tīrtha.
None appears in this verse.