Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

प्रासादत्रयमेतद्धि मुक्त्वात्र धरणीतले । अपरो नास्ति चन्द्रस्य सत्यमेतन्मयोदितम् । एकोऽस्ति नर्मदातीरे पुण्ये रेवोरिसंगमे

prāsādatrayametaddhi muktvātra dharaṇītale | aparo nāsti candrasya satyametanmayoditam | eko'sti narmadātīre puṇye revorisaṃgame

En vérité, hormis ces trois temples ici sur la terre, il n’existe aucun autre sanctuaire de Candra ; telle est la vérité que je proclame. Pourtant, il en est un autre sur la rive de la Narmadā, au saint confluent avec la Revā.

प्रासादत्रयम्the three temples
प्रासादत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रासाद + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः प्रासादाः)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशक-विशेषण (demonstrative) प्रासादत्रयम्-सम्बन्धि
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
मुक्त्वाleaving/excepting
मुक्त्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main clause/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुच् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having left/excepting)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
धरणीतलेon the surface of the earth
धरणीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धरण्याः तलम्)
अपरःanother (one)
अपरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (implicit: प्रासादः/स्थलम्)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
चन्द्रस्यof Candra (Moon-god)
चन्द्रस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
सत्यम्truth
सत्यम्:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये विधेय (predicate noun)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सत्यं-सम्बन्धि
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent/Instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
उदितम्said/uttered
उदितम्:
Karma-bhava (Predicate participle/कर्मभाव)
TypeVerb
Rootवद् (धातु) + उद्-उपसर्ग + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; एतत्/सत्यम्-सम्बन्धि
एकःone
एकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (implicit: प्रासादः)
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन
नर्मदातीरेon the bank of the Narmadā
नर्मदातीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नर्मदायाः तीरम्)
पुण्येholy
पुण्ये:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (तीरे/संगमे)
रेवोरिसंगमेat the confluence of Revā and Uri
रेवोरिसंगमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवा + उरि + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-समास (रेवायाः उरि-सम्बन्धः; रेव-उरि-संगमः = confluence of Revā and Uri)

Sūta (deduced)

Tirtha: Candra/Soma-prāsāda tīrtha set; Narmadā-tīra at Revā-saṅgama

Type: sangam

Listener: Ṛṣis / audience of sages

Scene: A narrator emphatically declares the uniqueness of Candra shrines; the scene shifts to a map-like vision: three prāsādas in Prabhāsa and a fourth at Narmadā’s sacred confluence, with moon iconography hovering above.

C
Candra (Soma)
T
Three temples (prāsāda-traya)
N
Narmadā
R
Revā
S
Saṅgama (confluence)

FAQs

Certain shrines are presented as uniquely rare on earth; pilgrimage to them is therefore especially meritorious.

The Soma/Candra temples of this kṣetra, and additionally a Soma shrine at the Narmadā–Revā confluence (saṅgama).

No direct prescription; the verse functions as a tīrtha locator and rarity-claim to inspire pilgrimage.