Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

अथ चन्द्रोत्थहर्म्यस्य माहात्म्यं तद्द्विजोत्तमाः । ज्ञात्वा ब्रह्मादयो देवा भयसंत्रस्तमानसाः । तद्विघ्नार्थमिदं प्रोचुर्मेरुमूर्धानमाश्रिताः

atha candrotthaharmyasya māhātmyaṃ taddvijottamāḥ | jñātvā brahmādayo devā bhayasaṃtrastamānasāḥ | tadvighnārthamidaṃ procurmerumūrdhānamāśritāḥ

Alors, ô le meilleur des deux‑fois‑nés, ayant appris la grandeur de ce sanctuaire palatial né de Candra, les dieux à commencer par Brahmā—l’esprit saisi d’effroi—énoncèrent ce dessein pour l’entraver, réfugiés au sommet du Meru.

athathen
atha:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formसम्बोधन/अनन्तरार्थक (sequence marker)
candrottha-harmyasyaof the Moon-origin palace
candrottha-harmyasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcaṃdra (प्रातिपदिक) + uttha (कृदन्त-प्रातिपदिक, √sthā/utthā ‘arise’) + harmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; तत्पुरुष (चन्द्रात् उत्पन्नं हर्म्यम्)
māhātmyamthe greatness (glory)
māhātmyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; refers to māhātmyam
dvija-uttamāḥbest of Brahmins
dvija-uttamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्मधारय (उत्तमाः द्विजाः)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriya (Non-finite/क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; having known
brahmādayaḥBrahmā and others
brahmādayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; तत्पुरुष (ब्रह्मा आदिः येषाम्)
devāḥgods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
bhaya-saṃtrasta-mānasāḥwhose minds were terrified by fear
bhaya-saṃtrasta-mānasāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + saṃtrasta (कृदन्त-प्रातिपदिक, √tras ‘tremble’) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; बहुव्रीह्यर्थे/तत्पुरुष-समासप्रायः: ‘भयेन संत्रस्तं मानसं येषाम्’
tat-vighna-arthamfor the purpose of obstructing that
tat-vighna-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vighna (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष (तस्य विघ्नस्य अर्थम् = for the purpose of obstructing that)
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
procuḥsaid/declared
procuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
meru-mūrdhānamthe summit of Meru
meru-mūrdhānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmeru (प्रातिपदिक) + mūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष (मेरोः मूर्धानम्)
āśritāḥhaving taken refuge (resorting to)
āśritāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā + śri (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; ‘having resorted to’

Sūta (deduced)

Tirtha: Meru-śikhara (as narrative locus)

Type: peak

Listener: dvijottamāḥ

Scene: Brahmā and the devas gather on Meru’s luminous summit, faces tense with concern, speaking a plan to create obstacles against the rising fame of the Soma-born palace-shrine.

C
Candra
B
Brahmā
D
Devas
M
Meru

FAQs

Great dharmic merit can provoke cosmic tension in Purāṇic storytelling; obstacles test and highlight the exceptional power of a sacred act.

The narrative centers on the glory of a Candra-related shrine (candrottha-harmya) within the tīrtha-māhātmya framework.

No direct rite is prescribed here; it sets up the mythic background explaining why the Candra-prāsāda practice becomes contested.