श्रीभगवानुवाच । तथापि कुरु चास्य त्वं प्रसादं गतकल्मषे । मम वाक्यानुरोधेन यदिमां मन्यसे शुभे
śrībhagavānuvāca | tathāpi kuru cāsya tvaṃ prasādaṃ gatakalmaṣe | mama vākyānurodhena yadimāṃ manyase śubhe
Le Seigneur Bienheureux dit : « Malgré tout, accorde-lui ta faveur, ô bienheureuse, purifiée de toute souillure. Si tu me tiens pour cher, fais-le par égard pour ma parole. »
Śrī Bhagavān (Janārdana/Viṣṇu)
Type: kshetra
Listener: Śāṇḍilya
Scene: Janārdana gently commands the sage to grant favor to the restrained person, invoking affection and deference to his word; the atmosphere shifts toward mercy.
Divine instruction prioritizes compassion and reconciliation—grace (prasāda) is urged even when restraint is justified.
No specific tīrtha is named in this verse; it advances the narrative that later supports tīrtha-related merit and remedy.
A moral prescription is given—grant prasāda; no detailed ritual act is specified here.