नाग्निस्तृप्यति काष्ठानां नापगानां महोदधिः । नांतकः सर्वभूतानां न पुंसां वामलोचना
nāgnistṛpyati kāṣṭhānāṃ nāpagānāṃ mahodadhiḥ | nāṃtakaḥ sarvabhūtānāṃ na puṃsāṃ vāmalocanā
Le feu ne se rassasie jamais de bois; le grand océan ne se rassasie jamais des fleuves. La Mort (Antaka) ne se rassasie jamais des êtres—pas plus que la femme aux beaux yeux ne se rassasie des hommes.
Garuḍa
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Skanda Purāṇa frame)
Scene: A didactic tableau: blazing fire consuming logs; rivers pouring into a vast ocean; Yama/Death gathering beings; a courtesan-like 'vāmalochanā' symbolizing insatiable desire—arranged as four emblematic panels around a central sage reciting nīti.
Worldly appetite is portrayed as insatiable; liberation-oriented dharma requires restraint and higher discernment.
No specific tīrtha is named in this verse; it supports the chapter’s broader tīrtha-mahātmya by emphasizing inner discipline.
None; it is a proverbial teaching on the nature of insatiability.