Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

न परत्र भयादेता मर्यादां विदधुः स्त्रियः । मुक्त्वा भूपभयं चैकमथवा गुरुजं भयम्

na paratra bhayādetā maryādāṃ vidadhuḥ striyaḥ | muktvā bhūpabhayaṃ caikamathavā gurujaṃ bhayam

Ces femmes n’établissent pas de bornes à leur conduite par crainte de l’au-delà. C’est seulement—hormis l’unique crainte du châtiment du roi, ou peut-être la crainte née des aînés et des maîtres—qu’elles posent de telles limites.

nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
paratraelsewhere / in the other world
paratra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparatra (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: elsewhere/afterwards)
bhayātfrom fear
bhayāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
etāḥthese (women)
etāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
maryādāma boundary / propriety
maryādām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaryādā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vidadhuḥthey established
vidadhuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धा धातु) + vi (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
muktvāhaving abandoned / excepting
muktvā:
Kriya (Non-finite/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuc (मुच् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
bhūpa-bhayamfear of the king
bhūpa-bhayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूपस्य भयम्)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ekamone (single)
ekam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
athavāor else
athavā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootathavā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
guru-jamarising from the teacher/elder
guru-jam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootguru (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद/तत्पुरुष (गुरोः जातम्) विशेषण
bhayamfear
bhayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrative voice (contextually within Sūta’s narration; explicit speaker not marked in this verse)

Listener: Śaunaka and Naimiṣāraṇya sages (frame)

Scene: A court-and-āśrama contrast: on one side a king with scepter (daṇḍa) symbolizing punishment; on the other a guru/elder in an āśrama setting; between them a woman at a threshold (maryādā) indicating boundaries of conduct—illustrating external vs internal restraint.

FAQs

Speech that generalizes or disparages others becomes a cause for moral downfall; dharma is upheld by restraint and right view.

This verse sits inside the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; the immediate verse emphasizes ethical critique rather than naming a specific tīrtha.

No explicit rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.