Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

एवं शापे श्रिया दत्ते हाहाकारो महानभूत् । सर्वेषां तत्र संस्थानां कोपश्चापि द्विजन्मनः

evaṃ śāpe śriyā datte hāhākāro mahānabhūt | sarveṣāṃ tatra saṃsthānāṃ kopaścāpi dvijanmanaḥ

Lorsque Śrī (Lakṣmī) eut ainsi proféré la malédiction, un grand cri de détresse s’éleva. Tous ceux qui étaient assemblés là en furent bouleversés, et le deux-fois-né (brāhmane) s’emporta lui aussi.

evamthus
evam:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
śāpewhen the curse (was)
śāpe:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘शापे (सति)’—सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute nuance)
śriyāby Śrī (Lakṣmī)
śriyā:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
dattegiven/uttered
datte:
Adhikarana (Locative absolute complement/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdatta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dā (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘given/uttered’ (agreeing with śāpe)
hāhākāraḥa cry of lamentation
hāhākāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothāhākāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
mahāngreat
mahān:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying hāhākāraḥ)
abhūtarose/occurred
abhūt:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
saṃsthānāmof those assembled/present
saṃsthānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsaṃsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘स्थितानाम्’ अर्थे (those present/assembled)
kopaḥanger
kopaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha to clause (Additive particle/अपि)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = ‘also/even’ (particle)
dvijanmanaḥof the twice-born (brahmin)
dvijanmanaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvijanman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘द्विजन्मन्’ = ब्राह्मणः

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa-style narration within Māhātmya prose-verse flow)

Scene: A crowded hall erupts—women and men cry out; brāhmaṇas rise in anger; Śrī’s curse hangs in the air like a palpable force.

Ś
Śrī (Lakṣmī)
D
dvija (brāhmaṇa)

FAQs

Speech aligned with dharma has immediate moral force; a curse (śāpa) disrupts the social and ritual atmosphere, reminding listeners to uphold right conduct.

This verse sits within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework; the precise tīrtha name is not stated in this snippet.

None directly here; the verse describes the communal reaction to a curse.