Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

अत्रैव त्वं द्विजश्रेष्ठ तिष्ठ दूरेऽपि तेजसः । वैष्णवस्य सुतायुक्तः कल्पांताग्निसमम् व

atraiva tvaṃ dvijaśreṣṭha tiṣṭha dūre'pi tejasaḥ | vaiṣṇavasya sutāyuktaḥ kalpāṃtāgnisamam va

Ô le meilleur des deux-fois-nés, demeure ici même—à distance de cette radiance. Cette splendeur vaiṣṇava, avec sa puissance, est semblable au feu à la fin d’un kalpa.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle; emphasis)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थे मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, प्रथमा (1st case), पुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-निर्लिङ्ग प्रयोग
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born (brahmins)
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः—षष्ठी/कर्मधारय-सन्निकर्ष), पुल्लिङ्ग, एकवचन, संबोधन (Vocative/सम्बोधन)
तिष्ठstay/stand
तिष्ठ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
दूरेfar away
दूरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् अव्यय (adverbial use), दूरार्थक क्रियाविशेषण
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle; even/also)
तेजसःof (his/its) radiance
तेजसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case, Genitive), एकवचन
वैष्णवस्यof the Vaiṣṇava
वैष्णवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
सुतायुक्तःaccompanied by (his) son
सुतायुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुत (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त; युज् धातु)
Formसमासः (तत्पुरुषः), युक्त (क्त-प्रत्ययान्त past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
कल्पान्ताग्निसमम्like the fire at the end of an aeon
कल्पान्ताग्निसमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकल्पान्त (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; उपमानवाचक विशेषण
(particle; verse incomplete)
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootव (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (enclitic particle; 'indeed/like/and'—here verse appears truncated)

Garuḍa (addressing the brāhmaṇa, per immediate narrative context)

Tirtha: Janārdana-śayana-tīrtha (implied)

Type: kshetra

Scene: A revered brāhmaṇa with his son is cautioned to remain at a safe remove from a blazing Vaiṣṇava radiance, depicted as a contained cosmic fire near a sacred waterscape.

G
Garuḍa
V
Vaiṣṇava tejas (radiance of Viṣṇu)
K
Kalpāntāgni (cosmic dissolution fire)

FAQs

Approach the sacred with humility and discipline; proximity to intense holiness requires preparedness and reverent restraint.

The tīrtha of Janārdana’s water-repose, where His radiance is experienced as overwhelming.

A practical prescription of conduct is given: keep a respectful distance from the divine tejas.