Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

अहमप्येव तत्रैव प्रस्थितस्तस्य दर्शनात् । प्रस्थितश्च त्वया युको देवकार्येण केनचित्

ahamapyeva tatraiva prasthitastasya darśanāt | prasthitaśca tvayā yuko devakāryeṇa kenacit

Moi aussi, je suis parti vers ce même lieu, pour obtenir Sa vision ; et je suis également parti avec toi, engagé dans quelque tâche des dieux.

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण
एवjust/indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
प्रस्थितःhaving departed / set out
प्रस्थितः:
Karta (Predicate participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु) → प्रस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषण/विधेय (having set out)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
दर्शनात्from/owing to (the) seeing
दर्शनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
प्रस्थितःhaving set out
प्रस्थितः:
Karta (Predicate participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु) → प्रस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
त्वयाby you/with you
त्वया:
Sahakari/Karana (Agent/Instrument/सहकारी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
युक्तःjoined/engaged
युक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (connected/engaged)
देव-कार्येणby a divine task
देव-कार्येण:
Karana/Hetu (Means/Cause/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवानां कार्यम्)
केनचित्by some (reason/thing)
केनचित्:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite: by some)

Narrative voice within the episode (context indicates one companion explaining his departure and purpose)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (destination implied)

Type: kshetra

Listener: Companion addressed in second person (contextually Garuḍa and/or a brāhmaṇa figure)

Scene: A pilgrim-sage declares he has already set out for darśana, accompanying another due to a divine errand; the road to the watery shrine is implied.

D
Devas (gods)
V
Viṣṇu (implied by 'tasya darśana')

FAQs

Divine service (deva-kārya) and devotion (darśana-icchā) can harmonize; sacred travel is both duty and worship.

The same tīrtha where the Lord is to be beheld; the exact toponym is established in the adjoining verses of Adhyāya 80.

None explicitly; the emphasis is on setting out (prasthāna) for darśana and fulfilling deva-kārya.