गरुड उवाच । मम पृष्ठं समारुह्य समस्तं क्षितिमंडलम् । त्वं भ्रमस्व द्विजश्रेष्ठ गृहीत्वेमां च कन्यकाम्
garuḍa uvāca | mama pṛṣṭhaṃ samāruhya samastaṃ kṣitimaṃḍalam | tvaṃ bhramasva dvijaśreṣṭha gṛhītvemāṃ ca kanyakām
Garuḍa dit : «Monte sur mon dos et parcours tout le cercle de la terre, ô le meilleur des brāhmaṇas, en emmenant avec toi cette jeune fille.»
Garuḍa
Type: kshetra
Scene: Garuḍa in full flight across a curved earth-horizon; the brāhmaṇa seated securely on his back, the maiden accompanying (either seated behind or in a protected palanquin-like aura), clouds and rivers below, sacred sites hinted as miniature shrines; sense of speed and vastness.
The search for dharmic alignment may require wide travel and discernment—journeying itself becomes a sacred discipline.
This verse gestures to world-travel rather than naming a single site; within the chapter, such travel frames the eventual glorification of the featured kṣetra.
None; it is an instruction for travel and seeking.