अथासौ ववृधे बालः शुक्लपक्षे यथोडुराट् । पितृमातृकृतानंदो बन्धुवर्गेण लालितः
athāsau vavṛdhe bālaḥ śuklapakṣe yathoḍurāṭ | pitṛmātṛkṛtānaṃdo bandhuvargeṇa lālitaḥ
Ensuite, l’enfant grandit de jour en jour, tel la lune durant la quinzaine claire; il réjouissait père et mère, et était choyé par l’entourage des proches.
Narrator (Purāṇic storyteller voice)
Dharma is also familial: loving nurture and harmonious kinship are portrayed as auspicious supports for a child’s destined growth.
No tīrtha is specified in this verse; it is narrative connective tissue within the Tīrthamāhātmya chapter.
None; the verse uses an auspicious metaphor to describe the child’s growth.