Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

ध्यायमाना सुराधीशं देवदेवं महेश्वरम् । बलिपूजोपहारेण सम्यक्छ्रद्धासमन्विता

dhyāyamānā surādhīśaṃ devadevaṃ maheśvaram | balipūjopahāreṇa samyakchraddhāsamanvitā

Méditant sur Maheśvara —le Dieu des dieux, le Seigneur des dévas—, elle l’adora par des offrandes et des oblations, animée d’une foi inébranlable.

ध्यायमानाmeditating
ध्यायमाना:
Karta (Agent as participle/कर्ता)
TypeAdjective
Rootध्यै (धातु) + शानच्/मान (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ/शानच्-समकक्ष ‘मान’ प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; (meditating)
सुराधीशम्lord of the gods
सुराधीशम्:
Karma (Object of meditation/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर + अधीश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
देवदेवम्god of gods
देवदेवम्:
Karma (Appositional object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
महेश्वरम्the great Lord (Maheshvara)
महेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमह + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
बलिपूजोपहारेणby offerings, worship, and gifts
बलिपूजोपहारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबलि + पूजा + उपहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन; साधन (by means of offerings/worship/presents)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (properly)
श्रद्धासमन्विताendowed with faith
श्रद्धासमन्विता:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (endowed with faith)

Sūta

Scene: The woman meditates on Maheśvara while performing pūjā: a small altar/linga, offerings arranged, hands in reverent gesture, atmosphere of concentrated faith.

M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

Śraddhā (faith) joined with dhyāna and pūjā makes worship effective and draws divine compassion.

The verse contributes to the tīrtha-māhātmya setting but does not name the site explicitly in this line.

Pūjā with upahāra (offerings) and bali (oblations) is mentioned as the mode of worship.